loading...
万达王健林被限制高消费事件介绍及现状分析PPT模板免费下载,一键免费AI生成万达王健林被限制高消费事件介绍及现状分析PPT 万达王健林被限制高消费事件介绍及现状分析PPT模板免费下载,一键免费AI生成万达王健林被限制高消费事件介绍及现状分析PPT 缅怀杨振宁先生PPT模板免费下载,一键免费AI生成缅怀杨振宁先生PPT 鹿晗关晓彤被曝分手???鹿晗微博取关引爆热搜???PPT模板,一键免费AI生成鹿晗关晓彤被曝分手???鹿晗微博取关引爆热搜???PPT 小米新款手机从小米16改名成小米17的好处和坏处分析PPT模板免费下载,一键免费AI生成小米新款手机从小米16改名成小米17的好处和坏处分析PPT 万达王健林被限制高消费事件介绍及现状分析PPT模板免费下载,一键免费AI生成万达王健林被限制高消费事件介绍及现状分析PPT 缅怀杨振宁先生PPT模板免费下载,一键免费AI生成缅怀杨振宁先生PPT 万达王健林被限制高消费事件介绍及现状分析PPT模板免费下载,一键免费AI生成万达王健林被限制高消费事件介绍及现状分析PPT 缅怀杨振宁先生PPT模板免费下载,一键免费AI生成缅怀杨振宁先生PPT
大数据与会计职业规划书
5aa2c80e-2d22-45bd-acfe-e144840100f1PPT
Hi,我是你的PPT智能设计师,我可以帮您免费生成PPT

英文爱情PPT

Sonnet 18Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more...
Sonnet 18Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short a date:Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his gold完成corrupted,And every fair from fair sometime declines,By chance or nature's changing course untrimmed:But thy eternal summer shall not fade,Nor lose possession of that fair thou ow'st;Nor shall death brag thou wander'st in his shade,When in eternal lines to time thou grow'st:So long as men can breathe or eyes can see,So long lives this, and this gives life to thee.Translation:第18首能否把你比作夏日璀璨?你却比夏季更可爱温存;狂风摧残五月花蕊娇妍,夏季匆匆,只许诺言飘散;苍穹熠熠星辰夺目绚烂,有时太阳黄金已染尘埃,美与美常在,转瞬即逝,机缘无情,天道不眷;而你永恒的夏季永不凋谢,你美丽之花永为你绽放;死神狂傲,在你阴霾肆虐,诗笔永记,你活在诗句间;只要人眼仍能看,人呼吸,这首诗就会流传,你永生。Sonnet 130My mistress' eyes are nothing like the sun;Coral is far more red than her lips' red;If snow be white, why then her breasts are dun;If hairs be wires, black wires grow on her head.I have seen roses damasked, red and white,But no such roses see I in her cheeks;And in some perfumes is there more delightThan in the breath that from my mistress reeks.I have seen eyes that seemed like chrystal balls,But hers do not. The heavens are blessed.At least I do avouch the paradiseThe eight that there are, her eyes excellest.Of merry quips, or what else I may callThe least of her delight, my wit doth well.But to the heavens still let her eyes excellest,As the sun to the sky, and as the snow to ice.Translation:第130首我的情人眼睛绝不像太阳;珊瑚比她的嘴唇更红;若雪是白的,奶就不白;若发是黑的,黑丝就无光。我见过玫瑰如缎如荼,红白相映,但她的脸颊却比玫瑰更艳;在各种芬芳中,我闻不到什么香味,能胜过她那馥郁的呼吸。我看见过眼睛清澈如水,明眸生辉,但她的眼睛却远超过晶莹的玻璃球;人们能看见天堂的幸福吗?至少我能发誓她的双眼就是。谈笑风生,赏心悦事,她皆具备,她所拥有的这些,我的才智可写出;但她的双眼比天堂更美丽,像太阳与天空,像雪与冰的对比。Sonnet 20Fair woman, you excel all others far,And since you surpass all, I will compare:You are as beautiful as the morning starAnd even more so, for you are that star's beam.Your beauty's form is perfect, without flaw,Your skin is smooth, your body is stately,Your eyes are bright and your hair is golden,You are a true masterpiece of nature.You are more precious than a pearl and rare,You are the equal of the angels' choir,Your wit is keen, your heart is kind and true,You are the perfect combination of all good things.I do not envy the golden sun's rays,Nor the clear light of the moon or the stars;I envy only the love that you inspire,For that is something no one else can have.Translation:第20首美丽的女人,你远胜过其他人,既然你超越一切,我就来比较:你如晨星般美丽,光芒四溢,你是那颗星,星是你的光辉。你的美丽完美无瑕,无与伦比,你的皮肤平滑,身姿高雅,你的眼睛明亮,头发金黄,你是自然界的杰作。你比珍珠更珍贵,稀有无比,你与天使的歌声相提并论,你的智慧敏锐,心地善良真诚,你是所有美好事物的完美结合。我不羡慕金色阳光的照耀,也不羡慕月亮或星星的清辉;我只羡慕你所激发的爱情,因为那是别人无法拥有的美。